Malmöförlag ger ut årets
Nobelprisvinnare

Rámus förlag har gett ut översatt litteratur i 18 år. När den amerikanska poeten Louise Glück nyligen utsågs till årets Nobelpristagare, fick förläggarna kasta sig på telefonen till tryckerierna för att beställa väldigt många fler böcker än vad de brukar.
Två glada förläggare trängs i ett delat kontor på Södra Förstadsgatan, bland lådor som de ännu inte hunnit packa upp. På whiteboarden står olika utgivningar som kommer att få stå på paus en stund.
För just nu handlar allt om årets Nobelpristagare i litteratur – Louise Glück.
Nobelprisvinnare efter 18 år
I 18 år har Per Bergström och Thomas Alm drivit Malmöförlaget Rámus. De ger ut böcker som de själva älskar, och vill att fler ska få möjlighet att läsa. Men det förlagsarbetet som de gör just nu, det har de aldrig gjort tidigare:
– Vi brukar trycka ungefär 800 exemplar av en diktsamling. Nu sitter vi här och pratar om tusentals exemplar. Det är enorma upp-lagesiffror från oss, konstaterar Per Bergström.
Efterfrågan på den årliga Nobelpristagaren i litteratur är alltid stor, och Rámus förlag har hittills gett ut tre av Louise Glücks böck-er på svenska. Den kommande boken heter ”Meadowlands” och ges nu ut före jul, i stället för till våren som först var planerat.
Omslag av Malmöbaserade konstnärer
När Louise Glücks redan utgivna böcker nu trycks i större upplagor får två Malmöbaserade konstnärer också stor spridning. Viktor Ros-dahls konst pryder omslaget till ”Averno” och Per Nergiz Johansson till ”Vild iris”.
Samtidigt som de startade förlaget började Per Bergström och Thomas Alm också arrangera den uppskattade litteraturscenen Stanza i Malmö som de drev i tio år fram till 2012. De minns hur de inte ville sälja det egna förlagets böcker under Stanzas arrangemang, för att det skulle kännas som att sälja ut sig.
I dag kan de skratta åt sig själva som unga idealister och känna att uppmärksamheten är positiv för det fortsatta arbetet och litteratu-ren de ger ut.
Vad tror ni kommer hända med Rámus förlag efter det här?
- Förhoppningsvis får fler upp ögonen för förlaget och de andra för-fattarna som vi arbetar med, säger Per Bergström.
- Eller så cashar vi ut och sticker, säger Thomas Alm och skrattar.
Text: Gustav Sigala Haggren, Vårt Malmö
Fakta: Priset, Louise Glück på svenska
Den amerikanska poeten Louise Glück gavs ut på svenska första gången 2017 med boken ”Averno” i översättning av Jonas Brun. Jonas Brun har också översatt nyligen utgivna ”Vild iris” (2020). ”Ararat” (2019) och kommande ”Meadowlands” (2020) har översatts av Stewe Claeson. Nobelpriset i litteratur delas vanligtvis ut den 10 december. Coronapandemin gör att det i år blir en tv-sänd prisceremoni, med pristagarna kvar i respektive hemland.